дальняя сторона at the far side of the garden ≈ в дальнем углу сада
far: 1) дальний, далекий; отдаленный Ex: from a far country из далекой страны Ex: far journey далекое путешествие Ex: far future далекое (отдаленное) будущее2) (более) отдаленный Ex: at the far side of t
side: 1) стенка, стена Ex: the sides of a box стенки ящика Ex: the sides of a house (боковые) стены дома2) _мат. сторона (фигуры) Ex: a side opposite an angle сторона, противолежащая углу3) поверхность, с
far side, the: "По ту сторону" Серия популярных комиксов [comic strip] художника Г. Ларсона [Larson, Gary], в которых созданы забавные и сатирические образы людей и животных. Издается отдельными книгами
far-: 1) в сложных прилагательных (в т.ч. и субстантивированных прилагательных) имеет значение далеко, дальний Ex: faraway далекий Ex: far-come явившийся издалека Ex: far-off отдаленный Ex: far-sighted да
The Apaches hid on the far side and waited. Апачи спрятались на противоположной стороне и ждали в засаде.
Most craters are on the far side of the moon. Кратер Кюри большей частью находится на обратной стороне Луны.
He looked at the far side of the lake. И смотрел на дальний берег озера.
The timber splintered, but no shout sounded on the far side. Полетели щепки, но никто не вскрикнул, не застонал.
The far side of the lake was dark. Дальний берег озера окутывала темнота.
After heavy losses the Swedes retreated to the far side of the river. После тяжелых потерь шведы отступили на противоположный берег реки.
Sergeant Harper stood on the far side of the horse and grinned at Sharpe. С противо положной стороны лошади стоял сержант и с весе лой ухмылкой смотрел на Шарпа.
Just the pursuing frigate, and the first view of the island on the far side of the bay. Только преследующий их фрегат, да проступающие на дальнем берегу залива очертания острова.
It is located on the far side of the moon and thus not visible from earth. Солнечное затмение возможно только в новолуние, когда сторона Луны, обращённая к Земле, не освещена, и сама Луна не видна.
That moment came even closer when he heard the crack of a cannon from the far side of the fight. И этот момент стал ещё ближе, когда Шарп услышал грохот орудийного выстрела с какой-то батареи.